地球を追い越すミュージック

CHIKYUU WO OIKOSU MYUUJIKKU

THE MUSIC THAT SURPASSES THE EARTH

Lyrics&Music: / Sono

Released on: 言霊を謳歌する / Kotodama wo Oukasuru

 

Listen to the song here

Table of contents

 

Kanji

Romaji

Translation



待って待って   いつの間に   地球はまわってる

待って待って   いつの間に   大人になってる

待って待って   いつの間に   君は離れていたんだ

待って待って   いつの間に   俺は足を止めたんだ

 

今もまだ鳴り止まない音楽を信じ

耳鳴りと何十年肩を寄せてきた

居揚所はここなんだ   ライトが照らしてる

今もまだ鳴り止まない音楽を

 

もっと   止まない止まない音を   もっと   病まない世界にしたいや

 

ちょっとつま先で   1Step   2Step

バレリーナ気取って   回ってやれ 

Woh Woh Woh

 

始まりは決められない   終わりも決められない

安酒で酔ったって   変わらないパラダイス

この足を動かせるものがあるとしたなら

きっとこんなリズムさ  聴かせておくれ

 

もっと   止まない止まない音を   もっと   病まない世界にしたいや

 

ちょっとつま先で   1Step   2Step

バレリーナ気取って   回ってやれ   地球を追い越して

交差するのも自由   1Step   2Step

息が上がるくらいに   思い切っていこう

Woh Woh Woh


Matte matte itsu no ma ni chikyuu ha mawatteru

Matte matte itsu no ma ni otona ni natteru

Matte matte itsu no ma ni kimi ha hanareteita nda

Matte matte itsu no ma ni ore ha ashi wo tometa nda

 

Ima mo mada nariyamanai ongaku wo shinji

Miminari to nanjuunen kata wo yosetekita

Ibasho ha koko nanda RAITO ga terashiteru

Ima mo mada nariyamanai ongaku wo

 

Motto yamanai yamanai oto wo motto yamanai sekai ni shitai ya

 

Chotto tsumasaki de 1step 2step

BARERIINA kidotte mawatteyare

Woh Woh Woh

 

Hajimari ha kimerarenai Owari mo kimerarenai

Yasuzake de yotta tte kawaranai PARADAISU

Kono ashi wo ugokaseru mono ga aru toshita nara

Kitto konna RIZUMU sa Kikasete okure

 

Motto yamanai yamanai oto wo motto yamanai sekai ni shitai ya

 

Chotto tsumasaki de 1step 2step

BARERIINA kidotte mawatteyare Chikyuu wo oikoshite

Kousasuru no mo jiyuu 1step 2step

Iki ga agaru kurai ni omoikitteikou

Woh Woh Woh


Wait, wait. When did the Earth turn?

Wait, wait. When did I become an adult?

Wait, wait. When did I let go of you?

Wait, wait. When did I pause?

 

Even now I still have faith in the ceaseless music.

I’ve been standing shoulder to shoulder with the ringing in my ears for dozens of years now.

Because here is where I belong. The lights illuminate.

The music won’t cease even now*

 

Give me more, of that endless, endless sound. I want to be in this blissful world some more.**

 

Just a little on my tippytoes, 1step 2step.

Pretending to be a ballerina, I twirl.

Woh Woh Woh

 

The beginning is undecided. And the end is undecided too.

Being intoxicated with cheap alcohol is a constant paradise.

If it can make these feet move

that’s the rhythm; let me hear it.

 

Give me more, of that endless, endless sound. I want to be in this blissful world some more.**

 

Just a little on my tippytoes, 1step 2step.

Pretending to be a ballerina, I twirl, beyond the Earth***

Even when we intersect, I’m free 1step 2step

I stop thinking and just go until I run out of breath.

Woh Woh Woh

 

 

*Translator’s note: the start of this sentence is the same as the first sentence of this verse, although the sentence as a whole has a different structure. This one appears to be a continuation of the previous sentence about the illuminating lights. I have tried to reflect this in my translations although the language barrier causes some issues.

**Translator’s note: I’ve decided to translate 病まない as blissful here because of the sound. What is actually means is ‘to have nothing wrong with. The stem of the verb means ‘to fall ill’ or ‘have something wrong with’, with the notion of disease. So you could interpret this sentence as it being a world without suffering. Like a paradise, a utopia.

***Translator’s note: part of this is in the title as well.

 

 

2020-3-8